Monday, October 25, 2010

Image: Lupus et Presbiter

M0100 - M0101 - M0102
101. Lupus et Presbiter. Presbiter quidam docuit lupum litteras. Presbiter dixit A et lupus similiter. Presbiter dixit B, et lupus similiter. Presbiter dixit C et lupus similiter. “Modo congrega,” ait presbiter, “et sillabica.” Et respondit lupus, “Sillabicare non scio.” Cui presbiter, “Ut tibi melius videtur, sic dicito.” “Mihi videtur quod hoc optime sonat: AGNUS.” Tunc presbiter ait, “Quod in corde, hoc in ore.”

A wolf at school, 13th century (image source).

M0101 = Perry688. Source: Romulus Appendix 65 (Oesterley). This is Perry 688. For a fable about teaching a donkey, see #239.


  1. I love this! Sillabicare is not in Wiktionary as a Latin verb, but as Italian. But there is an added pun: congregare literally refers to sheep. Or is that intentional?

  2. Oh, I am quite sure that all the Christian vocabulary about sheep and flocks and shepherds, etc., was a factor in the widespread use of Aesop's fables in later Christian culture for sure.